Genesis 48:8

HOT(i) 8 וירא ישׂראל את בני יוסף ויאמר מי אלה׃
Vulgate(i) 8 videns autem filios eius dixit ad eum qui sunt isti
Wycliffe(i) 8 Forsothe Jacob seiy the sones of Joseph, and seide to him, Who ben these?
Tyndale(i) 8 And Israel behelde Iosephes sonnes and sayde: what are these?
Coverdale(i) 8 And Israel loked vpon Iosephs sonnes, & sayde: What are these?
MSTC(i) 8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, "What are these?"
Matthew(i) 8 And Israhel behelde Iosephs sonnes and sayde: what are these?
Great(i) 8 And Israel behelde Iosephs sonnes and sayde: what are these?
Geneva(i) 8 Then Israel beheld Iosephs sonnes and sayd, Whose are these?
Bishops(i) 8 And Israel beheld Iosephes sonnes, and sayde: What are these
KJV(i) 8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
Thomson(i) 8 Then Israel seeing the sons of Joseph said, Who are these with thee?
Webster(i) 8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
Brenton(i) 8 And when Israel saw the sons of Joseph, he said, Who are these to thee?
Brenton_Greek(i) 8 Ἰδὼν δὲ Ἰσραὴλ τοὺς υἱοὺς Ἰωσὴφ, εἶπε, τίνες σοι οὗτοι;
Leeser(i) 8 And Israel perceived the sons of Joseph, and said, Who are these?
YLT(i) 8 And Israel seeth the sons of Joseph, and saith, `Who are these?'
JuliaSmith(i) 8 And Israel will see Joseph's sons, and will say, Who are these?
Darby(i) 8 And Israel beheld Joseph`s sons, and said, Who are these?
ERV(i) 8 And Israel beheld Joseph’s sons, and said, Who are these?
ASV(i) 8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
JPS_ASV_Byz(i) 8 And Israel beheld Joseph's sons, and said: 'Who are these?'
Rotherham(i) 8 Then Israel saw Joseph’s sons,––and said––Who are these?
CLV(i) 8 And seeing is Israel the sons of Joseph. And saying is he, "Who are these?
BBE(i) 8 Then Israel, looking at Joseph's sons, said, Who are these?
MKJV(i) 8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
LITV(i) 8 And Israel saw the sons of Joseph, and he said, Who are these?
ECB(i) 8 And Yisra El sees the sons of Yoseph, and says, Who are these?
ACV(i) 8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
WEB(i) 8 Israel saw Joseph’s sons, and said, “Who are these?”
NHEB(i) 8 Then Israel saw Josephʼs sons, and said, "Who are these?"
AKJV(i) 8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
KJ2000(i) 8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
UKJV(i) 8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
TKJU(i) 8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, "Who are these?"
EJ2000(i) 8 ¶ And Israel beheld Joseph’s sons and said, Who are these?
CAB(i) 8 And when Israel saw the sons of Joseph, he said, Who are these to you?
LXX2012(i) 8 And when Israel saw the sons of Joseph, he said, Who are these to you?
NSB(i) 8 Then Israel saw Joseph’s sons. He asked Joseph: »Who are these boys?« Joseph answered:
ISV(i) 8 Joseph Seeks Blessings for His SonsJust then, Israel saw Joseph’s sons and asked, “Who are these?”
LEB(i) 8 When Israel saw the sons of Joseph he said, "Who are these?"
BSB(i) 8 When Israel saw the sons of Joseph, he asked, “Who are these?”
MSB(i) 8 When Israel saw the sons of Joseph, he asked, “Who are these?”
MLV(i) 8 And Israel beheld Joseph's sons and said, Who are these?
VIN(i) 8 When Israel saw the sons of Joseph he said, "Who are these?"
Luther1545(i) 8 Und Israel sah die Söhne Josephs und sprach: Wer sind die?
Luther1912(i) 8 Und Israel sah die Söhne Josephs und sprach: Wer sind die?
ELB1871(i) 8 Und Israel sah die Söhne Josephs und sprach: Wer sind diese?
ELB1905(i) 8 Und Israel sah die Söhne Josephs und sprach: Wer sind diese?
DSV(i) 8 En Israël zag de zonen van Jozef, en zeide: Wiens zijn deze?
Giguet(i) 8 ¶ Or, Israël, ayant vu les fils de Joseph, dit: Qui sont-ils?
DarbyFR(i) 8
Et Israël vit les fils de Joseph, et il dit:
Martin(i) 8 Puis Israël vit les fils de Joseph, et il dit : Qui sont ceux-ci ?
Segond(i) 8 Israël regarda les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci?
SE(i) 8 Y vio Israel los hijos de José, y dijo: ¿Quiénes son éstos?
ReinaValera(i) 8 Y vió Israel los hijos de José, y dijo: ¿Quiénes son éstos?
JBS(i) 8 ¶ Y vio Israel los hijos de José, y dijo: ¿Quiénes son éstos?
Albanian(i) 8 Kur Izraeli pa bijtë e Jozefit, tha: "Kush janë këta?".
RST(i) 8 И увидел Израиль сыновей Иосифа и сказал: кто это?
Arabic(i) 8 ورأى اسرائيل ابني يوسف فقال من هذان.
ArmenianEastern(i) 8 Երբ Իսրայէլը տեսաւ Յովսէփի որդիներին, հարց տուեց. «Սրանք քո ի՞նչն են»:
Bulgarian(i) 8 И като съгледа синовете на Йосиф, Израил каза: Кои са тези?
Croatian(i) 8 Opazivši Izrael Josipove sinove, zapita: "Tko su ovi?"
BKR(i) 8 Uzřev potom Izrael syny Jozefovy, řekl: Kdo jsou onino?
Danish(i) 8 Og Israel saa Josefs Sønner og sagde: Hvo ere disse?
CUV(i) 8 以 色 列 看 見 約 瑟 的 兩 個 兒 子 , 就 說 : 這 是 誰 ?
CUVS(i) 8 以 色 列 看 见 约 瑟 的 两 个 儿 子 , 就 说 : 这 是 谁 ?
Esperanto(i) 8 Kaj Izrael ekvidis la filojn de Jozef, kaj diris: Kiuj estas cxi tiuj?
Estonian(i) 8 Kui Iisrael nägi Joosepi poegi, siis ta küsis: „Kes need on?"
Finnish(i) 8 Ja Israel näki Josephin pojat, ja sanoi: kutka nämät ovat?
FinnishPR(i) 8 Kun nyt Israel huomasi Joosefin pojat, kysyi hän: "Keitä nämä ovat?"
Haitian(i) 8 Lè Izrayèl wè pitit Jozèf yo, li mande: -Ki timoun sa yo?
Hungarian(i) 8 És meglátá Izráel a József fiait és monda: Kicsodák ezek?
Indonesian(i) 8 Ketika Yakub melihat anak-anak Yusuf itu, ia bertanya, "Siapa anak-anak ini?"
Italian(i) 8 E Israele, veduti i figliuoli di Giuseppe, disse: Chi son costoro?
Korean(i) 8 이스라엘이 요셉의 아들들을 보고 가로되 `이들은 누구냐 ?`
Lithuanian(i) 8 Izraelis, pamatęs Juozapo sūnus, klausė: “Kas šitie?”
PBG(i) 8 A ujrzawszy Izrael syny Józefowe, rzekł: Czyi to są?
Portuguese(i) 8 Quando Israel viu os filhos de José, perguntou: Quem são estes?
Norwegian(i) 8 Da Israel fikk se Josefs sønner, spurte han: Hvem er det?
Romanian(i) 8 Israel s'a uitat la fiii lui Iosif, şi a zis:,,Cine sînt aceştia?``
Ukrainian(i) 8 А Ізраїль побачив синів Йосипових та й сказав: Хто вони?